the wave of sound
Вчера купила Вокруг Света(какая удача). Вообще каждый раз когда приезжаю в Калининград покупаю один журнал, подороже и побольше, читаю статью главного редактора и загораюсь - тоже надо что-то написать. Редко получается сформулировать то, что хочу написать, поэтому у меня тысячи исписаных черновиков как в бумажном виде, так и электроном.(Вот если бы маман копалась в моей сумке не в поисках пруфов, что курю или что у меня есть парень, в виде презервативов, а читала иногда те обрывки, то больше бы знала о моих заинтересованиях и может помогла в выборе будущего)
В этот раз мне удалось написать и даже кажется складно, чуть-чуть. Высылать конечно никуда не буду, сыкотно, пусть за меня кто-то это сделает, если оно стоит того хД
В любом случае, я вам представляю маленький, очень маленький очерк о взаимоотношениях "японец-турист"

Думаю, каждый из нас хотя бы раз слышал о том,

что японцы избегают иностранцев, чураются или просто игнорируют. И хотя под
действием великого процесса глобализации этот вопрос может показатся устаревшим
или неуместным, спешу заявить, что положение японцев в этой ситуации никогда не
было однозначным.



Ведь даже во времена первых миссионеров
некоторые японцы бесжалостно избавлялись от представителей христианства, а
другие с удовольствием внимали новинкам из дальних стран. В принципе, в каждой
стране в той или иной степени появлялась такая ситуация, но Япония была и
остаётся экзотичной страной, пытающейся сохранить как можно больше своих
традиций от старейших до новейших.



Перед своей поездкой в страну цветущей вишни,
я внимала каждому источнику информации и из каждой статьи, книжки, комментария
в интернете подчёркивала что-то своё. К моменту вылета из Франкфурта, я была
просто переполнена мифами и фактами о поведений среднестатистического японца в
разных климатических условиях. Поэтому, в ожидании самолёта, я иногда
откровенно пялилась на какого-нибудь японца, сидящего на против меня, например.
Спустя час я поняла, что я не одна буравлю взглядом представителя столь
экзотической страны, но и представители той самой страны также неотрывая
взгляда наблюдали за мной поверх газет или через плечо собеседника. Когда я
ловила чей-то взгляд, то другая сторона сразу же отводила глаза, то же делала
я. «Не такие уж мы и разные!» - подумала я. Не то чтобы я ошибалась, но и права
я тоже не была. В каждой стране встречаются разные люди, так и тут. При чём
японцы выезжающие за границу, уже не так боятся людей европеидной внешности,
как больший процент страны, которые дальше соседней префектуры редко ездят.



В самолёте мне предстояло познакомится поближе
с привычками японцев постарше, с так называемыми серебряноголовыми (англ. Silver
heads). Как и во всех других странах, эти пенсионеры ничего не стесняются, не
знание языка для них не барьер и они абсолютно привыкли, что поперек никто не
скажет слова, тем более мужчине. Что было одной из причин почему каждые полтора
часа я, беззвучно, с грацией перескакивала две пары ног, чтобы размятся или по
нужде. После 5 часов полёта я приноровилась и перестала задевать даже мизинцем
левой ноги.



А ещё японцы оказались невероятно усидчивые.
Помню с малых лет мне вбивали в голову, что при долгом переезде или перелете,
если есть возможность, встань и походи. В самолёте ходили только европейцы,
японце же сидели на своих местах, минимально двигались, много пили и ели, а в
перерывах спали. Для них как будто время остановилось на эти долгих 10 часов.



Но между всем этим они оставались очень
приветливы и милы. Например, не смотря на языковой барьер, дедушка из Японии
объяснил мне, примитиву, как пользоваться телевизором, а прежде всего как его вытащить,
так как сидели мы перед перегородкой, а не между креслами.



Перед выходом из самолёта стюард поведал мне,
что если понадобится помощь – японцы сами подойдут. Я об этом и раньше читала,
но всё равно взяла на заметку.



И правда, в первые дни, когда мы со знакомой
не могли сориентироваться в какую сторону нам идти и остановились буквально на
полминуты с картой чтоб расчитать путь, тут же перед нами появился как джин из
бутылки, каишаин (яп.
会社員 – офисный работник) среднего возраста и наломаном английском начал
интересоваться что мы ищем. И почему-то мы сразу ему доверились и в силу
благодарности и понимания, что английский не самый простой для них язык, на
своём ломаном японском объяснили куда нам надо. Как оказалось, что он может нас
проводить до половины пути, но в силу того, что он спешит, то потом он просто
покажет направление, хотя было видно, что он очень хотел проводить нас до точки
назначения, а когда наши пути должны были разойтись, то извинялся, что не может
нас довести туда, куда нам надо, но выражал надежду, что мы безопасно доберёмся
туда.



И так случалось довольно часто, когда мы
ходили парами или в группках, когда же ты один так бродишь и лицо у тебя
растерявшееся, то тебя просто атакуют предложениями помощи. Очень не привычно и
приятно. Я слышала, что в Ирландии также, наверное, таковы люди с островов,
обобщая.



В аэропорту тоже все очень любезны, если
опаздываешь, то работники грудью таранят других, расчищая тебе путь и пусть там
не придусмотрены маленькие машинки, как во франкфуртском аэропорту, работники
бегут вместе с тобой до самого места посадки, постоянно интересуясь не устал ли
ты и подбадривая «Уже близко! Ещё чуть-чуть!», а потом ждут пока ты пройдёшь на
самолёт, и, с улыбкой, махают ручкой в след.



Из всего этого можно сделать вывод, что ехать
одному в Японию можно и нечего боятся, тебя не то, что не убьют, тебя даже за
ручку возьмут и доведут до дома, чтобы с тобой ничего не случилось.



Комментарии
13.10.2013 в 21:25

текст скопировался два раза.)
написано неплохо для заметок путешественника, молодежного журнала.
НО.
нещадно править орфографию, пунктуацию и немного поработать над структурой текста.)
13.10.2013 в 23:42

the wave of sound
тяжело без автоправки в ворде :Р
и для меня главное успеть записать мысль, а орфография херня. думаю. от руки ошибок не делаю. вроде.
14.10.2013 в 23:47

бум надеяться)
я еще не проверила. завтра или послезавтра)